Logo 1

Master-Studium

Übersetzen


Anbieter:

Hardfacts

Dauer:4 Semester
ECTS:120
Ausmass:
  • Vollzeit
Zugang:frei
Titel:Master of Arts (MA)
Kosten:Kostenlos
Art:Präsenzstudium
Sprache:Deutsch

Beschreibung

Das Masterstudium Übersetzen baut auf den theoretischen und praktischen Kenntnissen auf, die in einem relevanten Bachelorstudium erworben wurden. Es bietet eine Vertiefung der im BA-Studium erworbenen (fremd-) sprachlichen und translatorischen Kenntnisse. Das Studium wird für die folgenden Sprachen angeboten: Arabisch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch, Slowenisch, Spanisch, Türkisch, Ungarisch.

Zentral ist die Vermittlung der grundlegenden wissenschaftlichen Kenntnisse und Methoden sowie der praktischen Fertigkeiten, die für die berufliche Tätigkeit im Bereich der Translation bzw. Translationswissenschaft erforderlich sind. Ein Auslandsaufenthalt oder ein -praktikum ist im Rahmen der Ausbildung vorgeschrieben. Diese Erfahrung fördert sprachliche Fertigkeiten sowie soziale wie interkulturelle Kompetenzen, die zentral für die Tätigkeit der Übersetzerin/des Übersetzers sind.

Qualifikationsprofil

Die AbsolventInnen des Masterstudiums Übersetzen sind hoch spezialisierte ExpertInnen für Übersetzen. Sie haben die Fähigkeit zur offenen und kritischen Auseinandersetzung mit der gesellschaftlichen und kulturellen Bedingtheit von Translation erworben, vertiefen Ihre Kompetenz im kritischen Umgang mit translationswissenschaftlichen Modellen und Methoden, erwerben die Fähigkeit zur selbstständigen wissenschaftlichen Arbeit und zur Organisation und Durchführung von wissenschaftlichen Projekten. Über die translatorischen Kenntnisse hinaus erwerben die Studierenden für die Berufswelt wichtige Schlüsselkompetenzen wie übergreifende, breit verwertbare mentale, soziale und technische Kompetenzen.

Berufsfelder

AbsolventInnen des Masterstudiums Übersetzen verfügen über hoch spezialisierte Fähigkeiten und sind vor allem in international oder multikulturell tätigen Institutionen, Unternehmen und Organisationen zu finden. Von Relevanz sind beispielsweise folgende Tätigkeits- und Berufsfelder:

  • Forschung und Lehre in universitären und außeruniversitären Einrichtungen
  • ÜbersetzerInnentätigkeiten bei Gericht, Behörden, Verwaltung
  • ÜbersetzerInnentätigkeiten in Kultur- und Wissenschaftsbetrieben
  • Medien
  • Literaturübersetzungen
  • Wirtschaft und Technik
  • Universitäten bzw. hochschulische Einrichtungen

Einstiegsvoraussetzungen

Fachlich infrage kommendes Bachelorstudium oder Äquivalent

Kontaktmöglichkeiten